

Ako vzniká dabing pre streamovacie služby Disney+, Netflix či HBO
Na Slovensko prichádza ďalšia streamovacia služba Disney+. Tá si dáva mimoriadne záležať na tom, aby bol jej obsah lokalizovaný do slovenčiny s kvalitným slovenským dabingom.
V tomto vydaní podcastu Dotyk sa budeme rozprávať s Ankou Kompasovou, dabingovou prekladateľkou. Anka robí dabingové preklady práve pre službu Disney+. V podcaste sa dozviete ako celý tento proces prebieha, v čom je dabing špecifický, prečo musí niektoré veci v preklade vynechať, prečo sa v slovenských filmoch nepoužívajú vždy tie najtvrdšie nadávky a koľko trvá preklad jednej päťdesiatminútovej časti seriálu.
Dotyk môžete počúvať zadarmo cez: Apple podcasty | Google podcasty | Spotify | Google Music | Podbean
Všetky diely podcastu Dotyk nájdete tu.
Prečítajte si aj:
Podobné články

12. septembra 2025
3m
Najlepšie seriály na Netflixe (36. týždeň)

11. septembra 2025
2m
Najlepšie filmy na Netflixe (36. týždeň)

6. septembra 2025
3m
Najlepšie filmy na Netflixe (35. týždeň)

5. septembra 2025
3m
Nová funkcia Netflixu: zdieľanie krátkych klipov namiesto screenshotov

5. septembra 2025
2m
Najlepšie seriály na Netflixe (35. týždeň)

30. augusta 2025
3m
Najlepšie seriály na Netflixe (34. týždeň)

29. augusta 2025
2m